Этот гимн был настолько популярен в древнем Вавилоне и Ассирии, что входил в тогдашнюю школьную программу и многократно переписывался. Теперь ученые заново открыли утраченный текст. Его копии найдены на клинописных табличках, датируемых VII–II веками до н. э., в легендарной древней библиотеке Сиппар, некогда располагавшейся на берегах реки Евфрат к северу от Вавилона. По некоторым признакам исследователи заключили, что сам текст составлен не позднее XIII века до нашей эры.
Используя искусственный интеллект, команда смогла идентифицировать 30 различных фрагментов одного и того же произведения, которое оказалось ранее неизвестным гимном, состоящим из 250 строк.
Текст написан высоким литературным стилем. Автор воспевает целительную силу бога Мардука, великолепие Вавилона, красоту реки Евфрат и праведность горожан.
Команда археологов и специалистов по ИИ сопоставила все известные версии текста, оцифровала таблички, а в результате смогла восстановить большую часть гимна и уточнить его датировку. Уже расшифровано около двух третей текста, и это позволяет не только воссоздать сам гимн, но и понять культурный контекст — ведь столь популярное произведение наверняка оставило следы в других текстах той эпохи. Ученые взяли все известные копии текста и сравнили его с уже известными произведениями, например, с «Энума элиш», который повествует о Мардуке. Многие эпитеты, которые давались богам, совпадали и во фрагментах гимна, и в текстах других произведений. ИИ помог сопоставить в них части слов и найти соответствия между символами. Это было особенно важно, так как несколько копий — это школьные «тетради», в которых древние ученики допустили ошибки в написании символов.
Гимн начинается с традиционного восхваления Мардука, но включает ряд уникальных деталей. После хвалебной части, занимающей около ста строк, автор обращается к самому Вавилону.
Следующая часть гимна представляет собой настоящую оду городу. Законы Вавилона описаны как совершенные, а его сокровищницы якобы хранят все драгоценные камни мира. В тексте проводится прямая параллель между Вавилоном и Эриду — самым древним городом в шумерской мифологии. Поэтические строки прославляют городские ворота, стены и, конечно, реку Евфрат. В одном из наиболее ярких фрагментов описывается весна: Евфрат приносит плодородие — поля зацветают, зерно прорастает, а стада пасутся на щедрых пастбищах.
Не остаются без внимания и жители города. Они представлены как образцовые граждане: справедливые, заботящиеся о сиротах и слабых, соблюдающие божественные законы. Интересная деталь: они чтят «первоначальную стелу, древний закон», что, возможно, отсылает к реальной стеле Хаммурапи. А особенно поразительно то, что согласно тексту, вавилоняне уважали живших среди них иностранцев. Под иностранцами, видимо, имелись в виду иноземные священники.
Автор раскрывает свою связь с жреческой средой, называя служителей культа «свободными гражданами» и описывая их деятельность с очевидным знанием дела. В гимне упоминаются и женщины — в частности, вавилонские жрицы. Они особенно добродетельны, но, в отличие от активной роли мужчин в защите беспомощных, главная добродетель, восхваляемая в женщинах, — это преданность и рассудительность.
На этом месте текст обрывается. Последние строки упоминают некоего бога-воина, но сюжет остаётся неясным. Тем не менее, большое количество сохранившихся копий даёт надежду на дальнейшие открытия — возможно, в будущем удастся найти недостающие фрагменты и полностью восстановить этот уникальный гимн.
Три таблички с фрагментами гимна очень поздние. Они свидетельствуют о популярности гимна на закате клинописи, когда Вавилон, некогда «усыпанный драгоценными камнями», превратился в полузаброшенный город, описанный Плинием Старшим. В этой суровой обстановке вавилоняне добросовестно копировали гимн, повествующий об угасшей славе их великого города.
Текст подготовила Анна Гребенникова.
Источник (там же можно посмотреть полную версию расшифрованного текста на английском) — в описании к первой иллюстрации.
Комментариев нет:
Отправить комментарий